あえて 意味。 あえて

【あえて言えば〜】 と 【しいて言えば〜】 はどう違いますか?

あえて 意味

aete 〜 ha , iu hitsuyou ha nai keredomo iu to sure ba toka , chokusetsuteki na koto wo iu toki ni tsukai masu. siite 〜 ha , pittari na hyougen ga nai keredomo tatoeru nara ba , toiu nyuansu de yoku tsukai masu. hitotsu ni kime rare nai keredo hitotsu rei wo dasi te iu to sure ba , toiu toki ha , ryouhou tomo onaji you na imi de tsukai masu. aete ie ba , kimi ha kono sigoto ni mui te i nai kara , yame ta hou ga ii. siite ie ba , kya ri pamyupamyumitaina kanji no hito da. toka. あえて 〜 は 、 いう ひつよう は ない けれども いう と すれ ば とか 、 ちょくせつてき な こと を いう とき に つかい ます。 しいて 〜 は 、 ぴったり な ひょうげん が ない けれども たとえる なら ば 、 という にゅあんす で よく つかい ます。 ひとつ に きめ られ ない けれど ひとつ れい を だし て いう と すれ ば 、 という とき は 、 りょうほう とも おなじ よう な いみ で つかい ます。 あえて いえ ば 、 きみ は この しごと に むい て い ない から 、 やめ た ほう が いい。 しいて いえ ば 、 きゃ り ー ぱみゅぱみゅみたいな かんじ の ひと だ。

次の

「わざと」「わざわざ」「あえて」の違い

あえて 意味

説明の難しい副詞を。 の説明はどうもうまくありません。 必ずしも。 「あえて危険をおかす」というのは、「難しいとわかった上で、危険をおかす」のでしょうか。 「危険だとわかった上で(それをする)」ということではないでしょうか。 わかっていて、なぜするのか。 その時の気持ちは、どういうものなのか。 そこが、「あえて」を使う理由でしょう。 そうする または、そうしない だけの価値があるものとして言う。 しいて。 「君のために-言おう」「評価は高いが、-苦言を呈する」「将来を慮り、責任は-追及しない」 「抵抗をおして」「そうするだけの価値があるものとして」というあたり、いいですね。 また、単に「むずかしい」というより「困難な状況」と言うほうがいいでしょう。 新明解は、用法を分けず、一つの語釈と多くの例でこのことばを説明しようとしています。 新明解 自分の置かれた立場や状況から見て、損失や危険を伴うことを承知の上で、成功した際の効果を期待して、思い切ってその事を実行する様子。 ただし、最後の例で「無理してまでも」というのはちょっと違うように思います。 とにかく、「あえて」というのは、これぐらいいろいろ書かないと、その意味合いが伝わらないような副詞なのです。 (明鏡や新明解を見ても、これで「あえて」の使い方が十分にわかった、とは言えないと思います。 「朝聞く曲には、-クラシックを選ぶ」 この例は何なのでしょうか。 それに、単なる言い換えの語釈。 わざわざ。 「他と区別して」クラシックを選ぶ? まあ、「選ぶ」というのは、そもそもそういうことでしょうが、この説明で「あえて」の意味はわかるのか。 だいたい、「朝聞く曲には、-クラシックを選ぶ」って、何が言いたいのでしょうか。 「クラシック」といってもいろいろあるのですが、「朝聞く」には、「あえて」選ばなきゃいけないようなものなのか。 (もう、めちゃくちゃです。 ) 昔、「朝の」という番組がFMでありましたが、あれも「あえて」やっていたのでしょうか。 (今もやっているのかしら?) この例文は第六版にはありませんでした。 「改訂」でかえってわかりにくくなった例です。 なお、三国の3つの用法の分け方は、明鏡の、数は同じ3つの分け方とはかなり違いますが、そこの細かいところは私にはどう考えたらいいのかわかりません。 新明解は一つにまとめているし。 特別に。 ことさらに。 少しも。 また、必ずしも。 「壊滅と言うも-誇張ではない。 三国の語釈・例は、きちんとした説明を諦めているように感じます。 三国の「売り」である、「要するにどういうことか」がぜんぜんわかりません。 「あえて」は、「要する」ことができない語なのです。 もっとしっかり説明してもらわないと。 [追記] クラシック の「クラシック」を見てみました。 例、ベートーベンの曲。 三国の編者の一人であるは、『辞書を編む』の中で「リズムアンドブルース」の語釈について書いています。 苦心の結果、4行に渡る語釈が施されているのですが、この「クラシック」はあっさりしています。 「西洋の古典音楽」以上の説明をしようとすると、かんたんにはすまない、ということはよくわかります。 そこで「例」をつけたのでしょうが、ふむ、ベートーベンですか。 これが、「あえて」の「朝聞く曲には、-クラシックを選ぶ」という例文につながっているのでしょうか。 重い、堅い曲が多いベートーベンは、朝聴くには「あえて」選ぶものである、と。 (それとも、三国の編者たちはクラシック一般をそもそもあまり聴かないのか、、、) 「クラシック」の説明としては、明鏡のほうが多少いいかな、と思います。 ジャズ・ポピュラー音楽などに対して、西洋の伝統的な作曲技法・演奏法による純音楽。 古典音楽。 「」の略。 [ 第二版] これでも、詳しい人に言わせれば、いろいろと不満なところはあると思いますが。 niwasaburoo.

次の

【敢えて】の例文や意味・使い方

あえて 意味

aete 〜 ha , iu hitsuyou ha nai keredomo iu to sure ba toka , chokusetsuteki na koto wo iu toki ni tsukai masu. siite 〜 ha , pittari na hyougen ga nai keredomo tatoeru nara ba , toiu nyuansu de yoku tsukai masu. hitotsu ni kime rare nai keredo hitotsu rei wo dasi te iu to sure ba , toiu toki ha , ryouhou tomo onaji you na imi de tsukai masu. aete ie ba , kimi ha kono sigoto ni mui te i nai kara , yame ta hou ga ii. siite ie ba , kya ri pamyupamyumitaina kanji no hito da. toka. あえて 〜 は 、 いう ひつよう は ない けれども いう と すれ ば とか 、 ちょくせつてき な こと を いう とき に つかい ます。 しいて 〜 は 、 ぴったり な ひょうげん が ない けれども たとえる なら ば 、 という にゅあんす で よく つかい ます。 ひとつ に きめ られ ない けれど ひとつ れい を だし て いう と すれ ば 、 という とき は 、 りょうほう とも おなじ よう な いみ で つかい ます。 あえて いえ ば 、 きみ は この しごと に むい て い ない から 、 やめ た ほう が いい。 しいて いえ ば 、 きゃ り ー ぱみゅぱみゅみたいな かんじ の ひと だ。

次の